Как ты начала вести такие сессии по интеграции языка?Они родились сами вследствие моих жизненных обстоятельств:
- Опыта жизни в США и экспериментов, которые я делала с собой, когда сама учила язык.
- Нескольких лет работы переводчиком в Большом театре.
- Более 5 лет преподавания английского языка детям, подросткам и взрослым в частном порядке.
- Изучения психологии и опыта личной терапии.
Постепенно я стала замечать, что мне не просто нравится преподавать – мне нравится разбираться с самым сложным в психике человека. Почему одни схватывают слова моментально, открыты к контакту, занимаются дома самостоятельно и просят дать побольше домашней работы, – а другие придумывают оправдания, чтобы не прийти на урок, постоянно отвлекаются во время занятия и не могут выучить материал? Что происходит с психикой в такие моменты?
Мне интересно было разбираться в самых сложных случаях, поэтому я за них бралась. Да, я не знала, что делать, но у меня было много энтузиазма, желания помочь, разобраться, облегчить человеку процесс обучения. С каждым новым кейсом я всё больше и больше убеждалась, что это моё. И результаты радовали, и опыт стал накапливаться потихонечку. Об этих проблемах нечасто говорят, и вообще обычно люди думают, что "с ними что-то не так", поэтому мой телефон передавали из рук в руки.