Что нужно знать перед тем, как учить испанский

2 мая / 2022
Зачем учить испанский мы уже выяснили в прошлый раз. Сегодня разбираемся, что нужно знать, чтобы не забросить уроки испанского на полпути и достичь поставленной цели.
Происхождение испанского
Главный предок испанского – латынь. Она оказала влияние на формирование грамматических правил, синтаксиса и около 75% испанской лексики. С течением времени язык также менялся под влиянием других культур. В современном испанском можно найти много слов, которые обязаны своим происхождением арабскому языку, а также языкам коренных народов Латинской Америки.

Помимо этого, в латиноамериканском варианте языка часто встречаются заимствования из английского. Особенно в таких сферах как технологии, медиа и развлечения. 


Один из самых быстрых языков в мире
Если вы когда-нибудь пробовали смотреть фильмы на испанском, то наверняка приходили к выводу, что стоит потренировать аудирование. Не расстраивайтесь, проблема не в вас. Испанцы действительно очень быстро разговаривают – это подтверждено исследованиями Лионского университета. В среднем, носители испанского произносят 7.82 слогов в секунду. Быстрее разговаривают только японцы.

Поэтому советуем запастись терпением, отложить в сторону артхаусное кино и начать с сериалов, которые подходят под ваш уровень.


Разные акценты и диалекты
Не переживайте, грамматика и большая часть лексики везде одинаковая. Однако у каждой испаноязычной страны есть свой акцент, особенности произношения, идиомы, а также сленг. Различия встречаются даже в повседневных темах, таких как транспорт или еда.


Например, “ананас” в Аргентине будет ananá, а в других странах – piña. А у слова “автомобиль” вообще целых три варианта: auto в Аргентине, carro в Мексике или Колумбии и coche в Испании.

Знакомые слова иногда имеют другой смысл
В испанском много слов, которые похожи по написанию на английские. Чаще всего их значение тоже совпадает, что сильно облегчает изучение испанского. Но бывают случаи, когда знакомые на первый взгляд слова имеют совершенно другой перевод.

Например, слово embarazada очень хочется перевести как “смущенный” (по аналогии с embarrassed). Но делать этого не стоит, потому что embarazada – это “беременная”.

Автор: Диана Овсепян

Смотрите другие наши посты и новости:
Антишкола работает для тех, кто созрел учиться по-взрослому.
Мы вернем Вам веру в то, что Вы можете говорить с иностранцами - англичанами, французами, итальянцами и даже с японцами!
Получить консультацию
Нажимая на кнопку, вы даете согласие на обработку персональных данных и соглашаетесь c политикой конфиденциальности
По всем вопросам свяжитесь с нами любым удобным способом:

E-mail: info@anti-shkola.ru
Телефон: +7 499 350 37 85
Соцсети: Facebook | Instagram | Youtube