Испания в трауре: две катастрофы за три дня — разбираем главные новости и учимся говорить о том, что обсуждает вся страна

Испания в трауре: две катастрофы за три дня — разбираем главные новости и учимся говорить о том, что обсуждает вся страна

Знаешь, что меня всегда бесило в учебниках испанского? Там Мария вечно ходит на пляж, Карлос покупает помидоры на рынке, а самое драматичное событие — это когда кто-то опоздал на автобус.

Больше интересных статей и полезных материалов вы найдете в нашем блоге Антишколы.

А потом ты приезжаешь в Испанию, заходишь в бар — и все вокруг обсуждают что-то на повышенных тонах, тыкают пальцами в телевизор, а ты сидишь со своим «¿Dónde está la biblioteca?» и чувствуешь себя инопланетянином.

Сегодня я хочу поговорить о том, что реально происходит в Испании прямо сейчас. И да, это очень грустная тема — но именно такие темы обсуждают живые люди в живых разговорах. Потому что всего за три дня страна пережила две железнодорожные катастрофы. Две.

Трагедия в Андалусии: самая страшная авария за 12 лет

18 января 2026 года. Воскресенье. 19:45 по местному времени. Обычный вечер, поезда курсируют между Мадридом и Андалусией. И вдруг — катастрофа, масштаб которой потрясёт всю Испанию.

Скоростной поезд компании Iryo (это частный конкурент государственного AVE), следующий из Малаги в Мадрид, внезапно descarrila — сходит с рельсов — около городка Adamuz в провинции Кордова.

Но это ещё не всё: состав вылетает на соседние рельсы и врезается лоб в лоб во встречный поезд Alvia компании Renfe, который шёл из Мадрида в Уэльву.

Entre 41 y 42 fallecidos. Más de 100 heridos.

По предварительным данным — 41–42 погибших. Больше ста раненых. Это худшая железнодорожная катастрофа в Испании с 2013 года, когда в Сантьяго-де-Компостела погибли 80 человек.

В двух поездах находилось около 500 человек. Среди погибших — 27-летний maquinista (машинист) поезда, направлявшегося в Уэльву.

Я помню, как читал новости и думал: ну ладно, это ужасно, но такое бывает раз в десятилетие. Несчастный случай. Расследуют, разберутся...

А потом прошло всего два дня.

20 января 2026: Gelida (Барселона). Вторая катастрофа за 48 часов

Вторник вечер, около 22:00. Каталония. Небольшой городок Gelida на пригородной линии R4 между Барселоной и Манресой.

В регионе бушует borrasca (сильный шторм). Льёт как из ведра. И в какой-то момент muro de contención — подпорная стена вдоль путей — просто не выдерживает. Она обрушивается прямо на рельсы.

Поезд Rodalies врезается в завал на полной скорости.

El maquinista falleció. Машинист погиб. Ему было 28 лет. Он был стажёром — en prácticas. 37 человек ранены, пятеро — в тяжёлом состоянии.

И вот тут Испания взорвалась.

«¡Dos accidentes en tres días!» — страна в шоке

Если ты сейчас окажешься в любом испанском баре — в Мадриде, Барселоне, Севилье, где угодно — ты услышишь примерно такой разговор:

— ¿Has visto? Dos accidentes de tren en tres días...

— Primero en Córdoba, ahora en Barcelona. ¡Qué horror!

— Tío, algo va muy mal con los trenes en este país.

— Llevan años sin invertir en mantenimiento. Y ahora, esto.

— Es una vergüenza nacional.

Давай разберём ключевые фразы.

«Dos accidentes en tres días» — два несчастных случая за три дня. Это фраза, которую сейчас повторяют все испанские СМИ. Потому что масштаб ужасает: 41–42 + 1 = 42–43 погибших, почти 150 раненых — за 72 часа.

«Primero... ahora...» — сначала... теперь... Классная конструкция для перечисления событий. Primero en Córdoba, ahora en Barcelona — сначала в Кордове, теперь в Барселоне.

«Algo va muy mal» — что-то идёт очень неправильно. Испанцы используют эту фразу, когда хотят сказать, что проблема системная, а не случайная.

«Es una vergüenza nacional» — это национальный позор. Одна из самых сильных фраз недовольства. Сильнее, чем просто es malo (это плохо).

Что обнаружили следователи в Кордове: техническая катастрофа

Вот что делает аварию в Андалусии особенно тревожной.

По данным Reuters, на месте крушения специалисты обнаружили износ стыковой накладки (fishplate по-английски, brida de unión по-испански) — это железная пластина, которая соединяет секции рельсов.

Представь: эта накладка изношена уже какое-то время. Между секциями рельсов образуется зазор. С каждым проезжающим поездом зазор увеличивается. И в какой-то момент — бац, поезд сходит с рельсов на скорости.

А теперь самое страшное: министр транспорта Испании назвал аварию «крайне странной» (muy extraño), потому что:

  • Она произошла на прямом участке пути (не на повороте!)
  • Этот участок был полностью отремонтирован в мае 2024 года
  • В ремонт вложили €700 миллионов
  • Поезд Iryo был практически новым — ему меньше четырёх лет
  • Последний техосмотр поезд прошёл 15 января — за три дня до катастрофы

Глава Renfe заявил радиостанции Cadena Ser: «La causa humana está prácticamente descartada» — человеческая ошибка практически исключена.

То есть это не машинист виноват. Не скорость. Это инфраструктура.

Gelida: когда природа выявляет системные проблемы

Теперь про Барселону.

Формально авария в Gelida произошла из-за непогоды: «El muro de contención se derrumbó por las lluvias» — подпорная стена обрушилась из-за дождей.

Но каталонцы кричат: «¡Ya lo decíamos!» — мы же говорили!

Потому что жалобы на Rodalies de Catalunya идут годами:

  • Постоянные retrasos (задержки)
  • Ежедневные interrupciones del servicio (прерывания движения)
  • Старая инфраструктура, которая разваливается
  • Недостаток инвестиций в mantenimiento (обслуживание)

И вот теперь — погибший 28-летний машинист-стажёр, десятки раненых пассажиров.

Люди задают вопрос: если стена обрушилась от дождя — почему её вовремя не укрепили?

Ключевые слова для понимания трагедии

Вот лексика, которую ты услышишь в каждом репортаже:

  • Descarrilar — сходить с рельсов. El tren descarriló en Córdoba / Barcelona.
  • Descarrilamiento — сход с рельсов (существительное). Дес-ка-рри-лья-МЬЕН-то.
  • Accidente ferroviario — железнодорожная авария. Более официальный термин.
  • Choque frontal — лобовое столкновение. То, что случилось в Кордове: choque entre dos trenes.
  • Fallecido / víctima mortal — погибший. В новостях никогда не скажут грубое muerto.
  • Heridos graves y leves — тяжело и легко раненые. Entre 41 y 42 fallecidos y más de 100 heridos.
  • Maquinista — машинист. В обеих катастрофах погибли машинисты.
  • Servicios de emergencia — экстренные службы: bomberos (пожарные), policía, ambulancias.
  • Mantenimiento — техобслуживание, ремонт. Ключевое слово всех дискуссий: «Falta de mantenimiento» — отсутствие обслуживания.
  • Infraestructura — инфраструктура. То, на что все указывают пальцем.

«¿De quién es la culpa?» — вечный испанский спор

Когда в Испании что-то идёт не так, начинается любимая игра: «¿De quién es la culpa?» — кто виноват?

Есть Renfe (произносится «рЭнфе») — государственная компания, которая управляет большинством поездов (как наше РЖД).

Есть Iryo — частный оператор, запустившийся в 2022 году. Поезда новые, сервис хороший, цены ниже. Но после аварии многие говорят: «Privatizar los trenes fue un error» — приватизация поездов была ошибкой.

Есть Adif («адИф») — они управляют инфраструктурой: рельсы, станции, всё «железо». И вот тут все кричат: «¡Es culpa de Adif! ¡No mantienen las vías!» — это вина Adif, они не обслуживают пути!

Есть Gobierno (центральное правительство) и Generalitat (каталонское правительство в случае Барселоны). И начинается политика:

— Es culpa del Gobierno, no invierte en infraestructura.

— No, es culpa de la Generalitat, gestiona mal Rodalies.

— ¡Qué va! Es culpa de todos...

Если не хочешь влезать в политический спор, просто кивай и говори: «Es una tragedia» (это трагедия) или «Es una pena» (это печально).

Как пересказать события по-испански

Представь, что тебя спрашивают: «¿Qué ha pasado en España?» Вот как ответить естественно:

Ha habido dos accidentes de tren muy graves en España esta semana. Dos en tres días.

(На этой неделе в Испании произошли две очень серьёзные аварии поездов. Две за три дня.)
El domingo, un tren de alta velocidad descarriló en Córdoba y chocó de frente con otro tren. Murieron entre 41 y 42 personas.

(В воскресенье скоростной поезд сошёл с рельсов в Кордове и столкнулся лобом в лоб с другим поездом. По предварительным данным погибли 41–42 человека.)
Y el martes por la noche, cerca de Barcelona, se derrumbó un muro de contención por las lluvias. Un tren de Rodalies chocó. El maquinista murió, tenía solo 28 años.

(А во вторник вечером под Барселоной обрушилась подпорная стена из-за дождей. Поезд Rodalies врезался. Машинист погиб, ему было всего 28 лет.)
La gente está muy enfadada. Dicen que llevan años sin invertir en mantenimiento de la infraestructura.

(Люди очень злятся. Говорят, что годами не вкладывают в обслуживание инфраструктуры.)

Обрати внимание на полезные конструкции:

  • Ha habido — произошло (от глагола haber)
  • Chocó de frente — столкнулся лобом в лоб
  • Se derrumbó — обрушилось (возвратный глагол)
  • Dicen que... — говорят, что...

Rodalies vs Cercanías: культурный нюанс

Кстати, маленькая деталь, которую стоит знать.

Если ты поедешь в Барселону и скажешь Cercanías — на тебя посмотрят странно. В Каталонии это Rodalies (произносится «родАлиес»). Это каталонское слово, и местные принципиально его используют.

В Мадриде, Валенсии, Севилье — везде Cercanías. Но только не в Каталонии.

Региональная гордость — это святое. ????????

Почему тебе это нужно (даже если ты турист)

Слушай, я понимаю — тема тяжёлая. По предварительным данным 42–43 погибших за три дня, почти 150 раненых. Это страшно.

Но вот в чём фишка.

Когда ты умеешь говорить о реальных событиях — ты перестаёшь быть «туристом с разговорником». Ты становишься человеком, с которым можно поговорить. Испанцы это очень ценят.

Плюс, эта лексика универсальная:

  • Retrasos — задержки (услышишь на любом вокзале)
  • Interrupción del servicio — прерывание движения
  • Suspensión — приостановка
  • Avería — поломка, неисправность

Серьёзно, если твой поезд опаздывает (а в Испании это случается постоянно), эти слова тебе пригодятся.

Что делать дальше: как следить за испанскими новостями

Если хочешь прокачать понимание:

  • Подпишись на аккаунты в соцсетях:
    • @Renfe — национальная ж/д компания
    • @rodalies — Rodalies de Catalunya
    • Там всё в реальном времени
  • Смотри новости на YouTube:
    • Забей «accidente tren Córdoba» или «descarrilamiento Barcelona»
    • Попробуй понять хотя бы 50%
  • Читай статьи:
    • elpais.com — главная общеиспанская газета
    • lavanguardia.com — главная каталонская газета
    • Уровень B1-B2, но с нашей лексикой справишься
  • Слушай радио:
    • Cadena Ser — упоминается в статье, именно с ними говорил глава Renfe
    • Onda Cero Directo — всегда обсуждают últimas noticias

И главное — не бойся обсуждать новости

Даже если ошибёшься, даже если скажешь «descarrilamento» вместо «descarrilamiento» — тебя поймут и оценят, что ты в теме.

Испанцы ценят, когда ты пытаешься говорить об их проблемах на их языке. Это показывает уважение и интерес.

И честно? После того, как ты посочувствуешь человеку по поводу этих катастроф, выпьешь с ним café con leche и скажешь «Espero que no vuelva a pasar» (надеюсь, это больше не повторится) — ты станешь почти своим.


¿Y tú? Ты уже слышал об этих авариях? Может, ездил на испанских поездах? Расскажи в комментариях — мне правда интересно!

Cuídate mucho. И пусть все твои поезда приходят вовремя.

Записаться на урок →
Любовь - это забота о будущем. Не знаете, что подарить на 14 февраля?

До 14.02 при выборе курса обучения RUN60 мы оформляем сертификат START30 в подарок
START30 - разговорная практика с носителем английского, французского, итальянского и других языков Антишколы.
до 14 февраля
Days
Hours
Minutes
Seconds
Show more
Связаться с АНТИШКОЛОЙ
Задайте вопросы в WhatsApp или Telegram , запишитесь на бесплатный урок с носителем языка — получите оценку уровня, рекомендации и начните обучение прямо на уроке!

Рекомендуем заказать вашу индивидуальную стратегию овладения языком
(Бесплатно составим и отправим вам в течение 48 часов)