Звуки животных на английском: почему "гав-гав" - это не всегда "гав-гав"

22 декабря 2025

Дети и взрослые учат звуки животных на английском языке

В русском языке все просто и привычно. С детства мы знаем: собака говорит "гав-гав", кошка - "мяу", корова - "му-у", а лошадь - "иго-го". Мы так читаем книжки, играем с детьми, поем песенки и даже не задумываемся, что где-то в мире эти же животные "говорят" совсем иначе.

Но стоит открыть английскую книжку для детей, как начинается легкий когнитивный диссонанс: собака вдруг говорит woof, лошадь - neigh, свинья - oink, а утка - quack. И это не ошибка и не странный перевод. Так английский язык слышит мир вокруг.

Важно. Звуки животных - это не "правильный" или "неправильный" вариант, а ономатопея: попытка записать ушами то, что делает животное, с помощью звуков конкретного языка. Меняется язык - меняется и то, как мы "слышим" животных.

Почему в разных языках животные звучат по-разному

У каждого языка - свой набор звуков, свои привычки произношения и даже свои "фильтры" восприятия. То, что русскому уху кажется "гав", для носителя английского может звучать ближе к "woof" или "ruff".

На это влияет несколько факторов:

  • Фонетика языка. В английском много дифтонгов и звуков, которых нет в русском, поэтому и запись звука получается другой.
  • То, к чему привыкли дети. Мы не просто слышим, как лает собака, - нас с детства учат, что это "гав". В английской культуре ребенка с детства учат "woof".
  • Письмо и буквы. Один и тот же звук в разных языках записывают по-разному, потому что набор букв и сочетаний тоже свой.

Кстати, тема того, как язык "перепрошивает" наше восприятие мира, часто всплывает и в других контекстах. Например, в статье про vibe coding как слово года мы разбираем, как новые слова и мемы меняют то, как мы говорим про технологии и эмоции.

Собака

По-русски: гав-гав
По-английски: woof / bow-wow

В английском собака чаще говорит короткое и глухое woof. В детских песенках и книжках можно встретить и bow-wow. "Гав" для носителя английского звучит слишком резко, поэтому они слышат в лае именно сочетание звуков w и o.

Кошка

По-русски: мяу
По-английски: meow

Здесь почти полное совпадение. Английское meow читается как "миау" с плавным переходом в конце. Хороший пример, как знакомый нам звук просто немного по-другому "развернули" в буквах.

Корова

По-русски: му-у
По-английски: moo

У коровы все стабильно - и в русском, и в английском это протяжное "му". В английском его записывают как moo - с закрытым звуком u, который дети легко тянут и повторяют.

Лошадь

По-русски: иго-го
По-английски: neigh

А вот тут начинается самое неожиданное. Английская лошадь ржет как neigh, читается "ней". Для русского уха это больше похоже на резкий выкрик, но для носителей английского именно такое сочетание звуков лучше всего попадает в реальное ржание.

Свинья

По-русски: хрю-хрю
По-английски: oink

Один из самых узнаваемых примеров. Короткое и носовое oink в английском настолько закрепилось, что используется даже в мемах и шутках. На русском "хрю" передает тот же звук, но опирается уже на другой набор звуков языка.

Петух

По-русски: ку-ка-ре-ку
По-английски: cock-a-doodle-doo

Да, длинно. Но если вслушаться в реальный крик петуха, то английский вариант тоже начинает "слепляться" в голове. Здесь хорошо видно, что это не научная транскрипция, а детская попытка честно записать то, что слышишь.

Цыпленок

По-русски: пи-пи
По-английски: cheep

Cheep звучит мягко и высоко, почти как настоящий писк. Интересный факт: от этого же корня произошло слово cheap - "дешевый". Когда-то оно ассоциировалось с чем-то маленьким, простым и "писклявым".

Овца

По-русски: бе-е
По-английски: baa

В английском baa читается как "баа" с длинным, растянутым звуком. В детских книжках его часто тянут по буквам - чтобы ребенок мог прямо "пропеть" звук вместе с героем.

Утка

По-русски: кря-кря
По-английски: quack

Русское "кря" и английское quack на слух довольно близки. В английском акцент идет на звук "кв" в начале, а дальше уже привычное уху "ак". Отсюда же выражение quack doctor - "шарлатан", человек, который "квакает", а не лечит.

Пчела

По-русски: ж-ж-ж
По-английски: buzz

Здесь разница особенно заметна. В русском мы просто тянем согласную, в английском это полноценное слово buzz, которое одновременно и звук, и глагол. The phone is buzzing - "телефон жужжит".

Как использовать звуки животных в обучении английскому

На первый взгляд это просто милый детский контент. Но именно через такие детали язык перестает быть "учебником" и становится живым.

Вот как звуки животных помогают в обучении:

  • Прокачивают фонетику. Вы тренируете те звуки, которые редко встречаются в русском, но постоянно есть в английском.
  • Включают тело в обучение. Звуки проще показывать, кривляться, повторять хором - это снимает зажимы и страх "говорить неправильно".
  • Дают культурный контекст. Через такие мелочи язык ощущается как мир, а не как таблица времен.
  • Помогают запоминать лексику. Рядом с woof легко запомнить dog, рядом с meow - cat, рядом с quack - duck и так далее.

Если вам нравится смотреть, как язык меняется и оживает, загляните и в другие тексты Антишколы - например, в разбор слова года 67 у Dictionary.com. Там мы тоже через один "странный" мем показываем, как дети и подростки реально слышат и используют английский.

Почему с носителями проще "слышать" язык

Звуки животных - хороший пример, почему в изучении языка важен не только учебник, но и живой человек напротив. Учебник расскажет, что собака говорит woof. Носитель языка покажет, как он это произносит, где делает ударение, какую эмоцию вкладывает.

Когда вы учите язык с носителем, вы:

  • слышите настоящие звуки и интонации, а не только "правильные" примеры из аудио;
  • замечаете такие мелочи, как разные версии одного и того же звука в детских песнях, мультиках и разговорной речи;
  • понимаете, где уместно сказать woof, а где это будет звучать странно, хотя формально "правильно";
  • начинаете чувствовать, как язык живет в шутках, мемах и бытовых сценах, а не только в упражнениях.

Мы в Антишколе как раз стараемся строить уроки вокруг таких живых деталей: любимых мультфильмов, мемов, песен, культурных шуток. Можно подробно почитать, как это устроено, на странице "Английский с носителями языка".

Хочется говорить как носители и "слышать" язык по-настоящему

Если вам хочется не просто знать, что собака по-английски говорит woof, а реально слышать эти звуки в речи и уверенно отвечать, приходите на бесплатный пробный урок в Антишколу с носителями языка.

На пробном занятии вы:

  • поймете свой текущий уровень без оценок и стресса;
  • попробуете живое общение с носителем, а не "идеальный" аудиодиалог;
  • увидите, как можно учить язык через реальные темы, юмор и культуру, а не только через упражнения в тетради;
  • получите рекомендации по следующему шагу под ваши цели и расписание.

Записывайтесь на пробный урок, если хотите, чтобы английский ассоциировался не с правилами и зазубриванием, а с живым звуком и нормальным человеческим общением.

Записаться на пробный урок
Show more
Связаться с АНТИШКОЛОЙ
Задайте вопросы в WhatsApp или Telegram , запишитесь на бесплатный урок с носителем языка — получите оценку уровня, рекомендации и начните обучение прямо на уроке!

Рекомендуем заказать вашу индивидуальную стратегию овладения языком
(Бесплатно составим и отправим вам в течение 48 часов)