20 января 2026
Представьте: вы на созвоне с американской командой, и кто-то жалуется на самочувствие. Вы хотите поддержать разговор и сказать что-то про магнитные бури — а слова не находятся. Или читаете новости BBC про «solar flare», и думаете: «Это вообще о чём?»
Космическая погода, радиационный фон, атмосферные аномалии — это не просто наука. Это часть повседневных разговоров, особенно когда весь офис синхронно хватается за виски (не за тот, который пьют, а за те, которые болят). Вернуться в блог
Давайте разберём, как это всё называется в англоязычном мире.
Представьте: вы на созвоне с американской командой, и кто-то жалуется на самочувствие. Вы хотите поддержать разговор и сказать что-то про магнитные бури — а слова не находятся. Или читаете новости BBC про «solar flare», и думаете: «Это вообще о чём?»
Космическая погода, радиационный фон, атмосферные аномалии — это не просто наука. Это часть повседневных разговоров, особенно когда весь офис синхронно хватается за виски (не за тот, который пьют, а за те, которые болят).
Давайте разберём, как это всё называется в англоязычном мире.
Да, буквально — магнитная буря. Оба варианта работают, но geomagnetic storm звучит более научно и чаще встречается в новостях.
Важный нюанс: американцы и британцы редко связывают своё самочувствие с магнитными бурями так, как это делаем мы. Для них это скорее про перебои GPS и красивые полярные сияния, чем про головную боль.
Это то, что вызывает магнитные бури. Буквально — «солнечный всполох».
Поток заряженных частиц от Солнца. Звучит поэтично, работает разрушительно.
Термин для продвинутых. Это когда Солнце буквально «выплёвывает» в космос миллиарды тонн плазмы. В новостях часто пишут просто CME.
Вот это ключевой термин, который объединяет всё вышеперечисленное. Американское агентство NOAA (National Oceanic and Atmospheric Administration) даже имеет отдельный раздел Space Weather Prediction Center.
Если хотите почитать прогноз магнитных бурь на английском — гуглите именно «space weather forecast».
Именно так. Не «radiation background» (хотя поймут), а background radiation.
Если нужно сказать, что кто-то подвергся воздействию радиации.
Да, как в названии игры. Теперь вы знаете, почему она так называется.
Тут всё просто и интернационально.
Оба варианта популярны. Aurora borealis — формальнее, Northern lights — разговорнее.
Кстати, южное сияние — Aurora australis или Southern lights.
Буквальный перевод. Явление до сих пор толком не объяснено наукой, но название простое.
Относительно новый термин, который взорвал новости в последние годы. Это когда область высокого давления «запирает» жару над регионом.
Вот тут начинается интересное. Слово «meteodependent» или «meteosensitive» в английском... почти не используется.
Серьёзно. Англоязычные врачи относятся к этому скептически, и в бытовом языке такого понятия практически нет.
Что говорить вместо этого:
Если очень хочется термин — weather sensitivity существует, но чаще в научных статьях.
| Русский | English |
|---|---|
| Сегодня сильная магнитная буря | There's a strong geomagnetic storm today |
| Радиационный фон в норме | Background radiation is normal |
| Ожидаются перебои со связью | Communication disruptions are expected |
| Прогноз космической погоды | Space weather forecast |
| Атмосферное давление падает | Atmospheric pressure is dropping |
| Индекс ультрафиолета высокий | UV index is high |
Если хотите прокачать эту лексику в контексте:
Космическая погода — это не эзотерика, а реальная наука с реальной лексикой. И знать её полезно не только для чтения новостей, но и для тех самых international communications, когда нужно объяснить, почему сегодня «как-то не очень».
Только помните: если будете жаловаться американскому коллеге на магнитную бурю — он скорее подумает про GPS в своей Tesla, чем про вашу головную боль. Культурные различия, ничего не поделаешь.
А какие ещё научные темы сложно обсуждать на английском? Пишите — разберём!
Записаться на бесплатный урок →